Ο Μαγικός αυλός

Ωδείο Ηρώδου Αττικού / 16 Ιουνίου 2009, 21:00

ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

Βασισμένο στο ομώνυμο έργο του Wolfgang Amadeus Mozart

Τι ένωσε περισσότερους από είκοσι μουσικούς διαφορετικής εθνικότητας που ζουν στη Ρώμη; Η επιθυμία τους να σώσουν ένα ιστορικό θέατρο της πόλης και να το μετατρέψουν σε εργαστήριο τέχνης αντί για καζίνο.

 Τι ένωσε τις γλώσσες, τις θρησκείες και τις κουλτούρες όλων αυτών των μουσικών; Η πίστη ότι η συνεννόηση και η αλληλεγγύη αποδεικνύονται καθημερινά με πράξεις και δεν είναι μόνο λόγια. Με τι μοιάζει ο ήχος αυτής της πολυεθνικής ορχήστρας; Με το σήμερα.

ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

– Και τι είναι η παράσταση που θα δώσει στην Αθήνα η πολυ-πολιτισμική, μοναδική αυτή ορχήστρα, αναρωτιόμαστε;

– Ένας Αφρικανός παραμυθάς παίζει τον Παπαγκένο, μια ομάδα Άραβες κάνουν τη Βασίλισσα της Νύχτας, ο Πρίγκιπας Ταμίνο χάνει τη φωνή του μόλις ερωτευτεί κι αντί να τραγουδά αρχίζει να σφυρίζει… Η μεγάλη, τρυφερή, μονομαχία ανάμεσα στην Ορχήστρα της Πλατείας Vittorio και τον Μότσαρτ εξελίσσεται χάρη σε μια τρελή πρόταση του Ντανιέλε Αμπάντο: «Βγάλε το Μαγικό αυλό στους δρόμους της Ρέτζιο Εμίλια…». Στην αρχή νόμιζα ότι τρελάθηκε, αργότερα όμως άρχισα να ξανακούω την όπερα όπως ποτέ πριν. Είχα ξεχάσει πόσο λαϊκή προέλευση είχαν οι άριες του Μαγικού αυλού.

Σκέφτηκα ότι ένας τρόπος να παρουσιάσουμε την όπερα με την ορχήστρα ήταν να την αντιμετωπίσω σαν να μην είχε καταγραφεί ποτέ· σαν να έφτασε προφορικά στην ορχήστρα μέσα από τα τραγούδια και τις ιστορίες από τις χώρες του κάθε μουσικού μαζί με όλες τις ατέλειες, τα κενά μνήμης και τις μετατροπές που συμβαίνουν όταν προσαρμόζει κανείς στη γλώσσα του τις μελωδίες που ακούει.

Ξεκίνησα να δίνω σε κάθε μουσικό της ορχήστρας ένα ρόλο από τον Μαγικό αυλό: ο Ερνέστο από την Κούβα έγινε Ταμίνο, ο Παπ, ο τυμπανίστας από τη Σενεγάλη έγινε Παπαγκένο χάρη στην ομοιότητα των ονομάτων τους……

Τελειώσαμε την πρώτη πράξη. Στόχος μας είναι να συνεχίσουμε αυτό το εργαστήρι σαν να ήταν μια σπουδή πάνω στον Μότσαρτ από την Ορχήστρα της Πλατείας Vittorio προς το ακροατήριό της, που παρακολουθεί κάθε στάδιο που ολοκληρώνεται, κάθε ανοιχτή δοκιμή. Ειδικά για τον Μαγικό αυλό την ορχήστρα συμπληρώνουν τρεις επίτιμοι προσκεκλημένοι: ο Λέαντρο Πιτσόνι –πιάνο–, ο Σαντζάυ Κάνσα Μπανίκ –τάμπλα– και η Συλβί Λιούις – Παμίνα.
Μάριο Τρόνκο

Καλλιτεχνική & μουσική διεύθυνση: Mario Tronco
Προσαρμογή: Leandro Piccioni
Σκηνικά – Animation: Lino Fiorito
Καλλιτεχνικός σχεδιασμός & επιμέλεια προβολών: Raffaele Russo
Φωτισμοί: Pasquale Mari
Κοστούμια: Ortensia De Francesco
Βοηθός σκηνογράφου: Carmine Guarino
Βοηθός ενδυματολόγου: Katia Marcanio

Διανομή:

Αφηγητής: Omar Lopez Valle
Βασίλισσα της Νύχτας: Petra Magoni
Παμίνα: Sylvie Lewis
Ταμίνο: Awalys Ernesto Lopez Maturell
Σαράστρο: Carlos Paz
Μονόστατος: Houcine Ataa
Ιερέας: Raul Scebba
Αγγελιαφόρος: Ziad Trabelsi
Τρεις κυρίες: John Maida, Gaia Orsoni, Zsuzsanna Krasnai
Τρία αγόρια: Pino Pecorelli, Evandro Dos Reis, Sanjay Kansa Banik
Ακόλουθοι της Βασίλισσας της Νύχτας: Μέλη της ορχήστρας
Η χορωδία της Ορχήστρας της Πλατείας Vittorio

Και η Ορχήστρα της Πλατείας Vittorio:

Houcine Ataa, Τυνησία, φωνητικά
Peppe D’Argenzio, Ιταλία, βαρύτονο σαξόφωνο, κλαρινέτο, μπάσο
Evandro Cesar Dos Reis, Βραζιλία, φωνητικά, κλασική κιθάρα, καβακίνιο
Omar Lopez Valle, Κούβα, τρομπέτα, φλούγκεχορν
Awalys Ernesto Lopez Maturell, Κούβα, νταμς, κόγκα, φωνητικά
Zsuzsanna Krasnai, Ουγγαρία, βιολοντσέλο
John Maida, Η.Π.Α., βιολί
Gaia Orsoni, Ιταλία, βιόλα
Carlos Paz, Ισημερινός, φωνητικά, παραδοσιακά φλάουτα
Pino Pecorelli, Ιταλία, κοντραμπάσο, ηλεκτρικό μπάσο
Raul Scebba, Αργεντινή, μαρίμπα, κόγκα, κρουστά
El Hadji Yeri Samb, Σενεγάλη, φωνητικά, αφρικανικά κρουστά
Dialy Mady Sissoko, Σενεγάλη, φωνητικά, αφρικανική άρπα (κόρα)
Giuseppe Smaldino, Ιταλία, κόρνο
Ziad Trabelsi, Τυνησία, ούτι

Προσκεκλημένοι μουσικοί:

Leandro Piccioni, Ιταλία, πιάνο
Petra Magoni, Ιταλία, φωνητικά
Sylvie Lewis, Αγγλία, φωνή, κιθάρα, πιάνο
Sanjay Kansa Banik, Ινδία, τάμπλα
Fausto Bottoni, Ιταλία, τρομπόνι, ευφώνιο

Συμπαραγωγή: Romaeuropa Festival 2009, Les Nuits de Fourvière (Λυόν)

Στα ιταλικά με ελληνικούς υπέρτιτλους

σχόλια αναγνωστών
oδηγός χρήσης