Ανακοινώσεις επί ανακοινώσεων γίνονται, με το ΥΠΕΞ να δίνει τη δική του απάντηση μετά τις καταγγελίες της πρώην εισαγγελέως Διαφθοράς, Ελένης Τουλουπάκη, για παραποίηση εγγράφου της δικογραφίας της υπόθεσης Novartis από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του ΥΠΕΞ και τη μη αναφορά του ονόματος του πρώην υπουργού Ανδρέα Λοβέρδου.

Συγκεκριμένα, σύμφωνα με την καταγγελία της πρώην εισαγγελέως Διαφθοράς, στην ποινική δικογραφία για τη Novartis, από επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ, το οποίο αποτελεί μέρος της δικογραφίας, μετά τη μετάφραση του ελληνικού ΥΠΕΞ έχει εξαφανιστεί όνομα πρώην υπουργού, το οποίο αναφέρεται σε δύο περιπτώσεις δωροδοκίας.

ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

Αναλυτικά η δήλωση του συνηγόρου της Ελένης Τουλουπάκη, Βασίλη Χειρδάρη:

«Στην ποινική δικογραφία για την αποκαλούμενη “σκευωρία Novartis” συμπεριλαμβάνεται επίσημο έγγραφο των αμερικανικών αρχών που είχε αποσταλεί στην εντολέα μου πρώην εισαγγελέα Διαφθοράς κ. Ελένη Τουλουπάκη.

Πρόκειται για επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπογράφεται από εκπρόσωπο του Γραφείου Νομικού Συμβούλου της Πρεσβείας των ΗΠΑ με ημερομηνία 25.05.2017 που είναι συντεταγμένο στην αγγλική γλώσσα, το οποίο αναφέρει ότι πρώην υπουργός, τον οποίο και κατονομάζει, δωροδοκήθηκε από τη Novartis, και το ποσό που δόθηκε ξεπλύθηκε μέσω συγκεκριμένης εταιρείας

ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

Η κ. ανακρίτρια απέστειλε το έγγραφο στη μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών για επίσημη μετάφραση, όπου μεταφράστηκε στα ελληνικά στις 12.04.2021.

Επισκοπώντας τα σχετικά της δικογραφίας διαπιστώσαμε με έκπληξη ότι από τη μετάφραση αυτή είχε απαλειφθεί εντελώς το όνομα πρώην υπουργού σε δύο μάλιστα ονομαστικές αναφορές που υπήρχαν στο πρωτότυπο έγγραφο και ήταν στην ίδια σελίδα!

Έτσι, η μετάφραση άλλαξε το κείμενο ουσιωδώς και ενώ αναφέρονταν στο πρωτότυπο ότι η Novartis “πλήρωσε” συγκεκριμένο ονομαστικά πρώην υπουργό, στη μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή “πλήρωσε” απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε!

ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

Η ίδια μετάφραση στην ίδια σελίδα παρέλειψε επίσης να αναφέρει το ίδιο όνομα του πρ. υπουργού σε άλλη υπόθεση της ίδιας εταιρείας και ενώ στο πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρ. υπουργός “εισήγαγε” δύο φάρμακα της Novartis, στη μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα “εισήχθησαν” γενικά και αόριστα και σε παθητική φωνή! Έτσι αλλοιώνεται και το νόημα του πρωτοτύπου.

Επίσης, από την ίδια μετάφραση έχουν απαλειφθεί άλλα δύο γνωστά ονόματα εμπλεκομένων στην υπόθεση Novartis, σε συναλλαγή αναφερομένης  δωροδοκίας.

Η πράξη αυτή της παραποίησης μέσω της μετάφρασης είναι εξαιρετικά σοβαρή και πλήττει την αξιοπιστία της ίδιας της Πολιτείας, αλλά και το κύρος της Δικαιοσύνης, που “εργαλειοποιείται” μέσω τέτοιων παρανομιών.

Το θέμα είναι εξαιρετικά σοβαρό και πρέπει να ερευνηθεί σε βάθος, όταν για το γνωστό σκάνδαλο υφίστανται διώξεις άνθρωποι που έκαναν τη δουλειά τους, όπως εισαγγελείς, δημοσιογράφοι κ.λπ. και όταν παραποιείται ένα τόσο σοβαρό δημόσιο έγγραφο μέσω της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών.

Είναι λυπηρό ότι η κύρια ανάκριση περατώθηκε αιφνίδια και ενώ εκκρεμούν θέματα αναπάντητα. Η ανωτέρω εξέλιξη πρέπει να προβληματίσει άμεσα τους αρμόδιους φορείς της Δικαιοσύνης, που πρέπει χωρίς καμία καθυστέρηση να επιληφθούν ώστε να αποδοθούν οι ευθύνες στους υπευθύνους.

Η εντολέας μου κ. Τουλουπάκη δηλώνει αποφασισμένη να υπερασπιστεί τον εαυτό της, τη νομιμότητα και τη Δικαιοσύνη, που υπηρετεί, και θα κάνει οτιδήποτε προς αυτή την κατεύθυνση. Ήδη κατέθεσε σχετική αίτηση προς την κ. ανακρίτρια στον ΑΠ για συμπλήρωση της κυρίας ανάκρισης και μεταξύ άλλων ζητεί την επανάληψη της μετάφρασης των ξενόγλωσσων εγγράφων της δικογραφίας».

Από την πλευρά του, το υπουργείο Εξωτερικών εξέδωσε ανακοίνωση σχετικά με τη φερόμενη παραποίηση εγγράφου της δικογραφίας Novartis από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του, τονίζοντας πως την ευθύνη έχουν ιδιώτες μεταφραστές.

Η ανακοίνωση του ΥΠΕΞ:

«Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία καταργήθηκε με τον Νόμο 4781/21, δεν είχε ως γνωστόν την αρμοδιότητα να προβαίνει σε έλεγχο του περιεχομένου μεταφράσεων.

Το μεταφραστικό έργο εξετελείτο από τους συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης».

ΣΥΡΙΖΑ: Σκάνδαλο μέσα στο σκάνδαλο – Η κυβέρνηση πιάστηκε επ’ αυτοφώρω

Για σκάνδαλο μέσα στο σκάνδαλο κάνει λόγο ο ΣΥΡΙΖΑ μετά τις καταγγελίες της Ελένης Τουλουπάκη για την παραποίηση κατά τη μετάφραση επίσημου εγγράφου του αμερικανικού Υπουργείου Δικαιοσύνης που υπάρχει στη δικογραφία της υπόθεσης Novartis και από το οποίο έχει αφαιρεθεί το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου.

Η αξιωματική αντιπολίτευση ζητεί απαντήσεις από το Υπουργείο Εξωτερικών και διενέργεια έρευνας από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές, τονίζοντας πως «η κυβέρνηση πιάστηκε επ’ αυτοφώρω».

Αναλυτικά η ανακοίνωση του ΣΥΡΙΖΑ

«Στην καταγγελία της πρώην εισαγγελέως Διαφθοράς Ελ. Τουλουπάκη, ότι έχει παραποιηθεί κατά τη μετάφρασή του επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπάρχει στη δικογραφία του σκανδάλου Novartis και έχει αφαιρεθεί από αυτήν το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου, απαιτούνται άμεσα απαντήσεις από το Υπουργείο Εξωτερικών και διενέργεια έρευνας από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές.

Συγκεκριμένα, όπως καταγγέλλεται, ενώ στο πρωτότυπο αμερικανικό έγγραφο αναφερόταν ότι η Novartis “πλήρωσε” τον συγκεκριμένο πρώην υπουργό, στη μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή “πλήρωσε” απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε! Επίσης, ενώ το πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρώην υπουργός “εισήγαγε” δύο φάρμακα της Novartis, στη μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα “εισήχθησαν” γενικά και αόριστα!

Η ενέργεια αυτή αποτελεί σκάνδαλο μέσα στο σκάνδαλο Novartis και επιβεβαιώνει την επιχείρηση συγκάλυψης και είχε στηθεί με σκοπό να “βαφτιστεί” ένα υπαρκτό και ομολογημένο σκάνδαλο σε δήθεν σκευωρία. Ιδίως όταν για την υπόθεση αυτή, αντί για τους πραγματικούς ενόχους, διώκονται οι εισαγγελείς Διαφθοράς και οι δημοσιογράφοι, επειδή προσπάθησαν να ερευνήσουν το σκάνδαλο!

Η κυβέρνηση πιάστηκε επ’ αυτοφώρω και πρέπει να λογοδοτήσει άμεσα για την καταγγελλόμενη παραποίηση του αμερικανικού εγγράφου από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών».

σχόλια αναγνωστών
oδηγός χρήσης