Το ΚΘΒΕ εκφράζει τη θλίψη του για την απώλεια της σημαντικής μεταφράστριας Γκάκα Ρόσιτς, ενός αγαπητού προσώπου της τέχνης και του θεάτρου.
Η Γκάγκα Ρόσιτς γεννήθηκε στη Σερβία. Σπούδασε συγκριτική Λογοτεχνία, ξένες γλώσσες και θέατρο στο Βελιγράδι, το Παρίσι και το Λονδίνο. Έχει εκπονήσει διδακτορική διατριβή με θέμα «Το Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο στη σύγχρονή σκηνή». Έχει μεταφράσει πάνω από 60 τίτλους σύγχρονης λογοτεχνίας από τα σερβικά στα ελληνικά και αντίστροφα.
Το 2007 ανεβαίνει στο Εθνικό Θέατρο του Βελιγραδίου ο Οιδίπους Τύραννος» του Σοφοκλή σε μετάφρασή της. Το 2004 βραβεύτηκε με το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης για τη μετάφραση στα σερβικά των ποιημάτων της Κ. Δημουλά.
Για την προσφορά και τη συμβολή της στην ανάπτυξη πολιτιστικών δεσμών μεταξύ Ελλάδας και Σερβίας, η χώρα της τής έχει απονείμει τον τίτλο της Επίτιμης Πρέσβειρας των Γραμμάτων.
Έχει συνεργαστεί ως μεταφράστρια σε οκτώ παραστάσεις των Σέρβων σκηνοθετών: Λέτσιτς, Μιλιβόγιεβιτς, Ουνκόβσκι (στο Εθνικό θέατρο, Αμόρε, ΚΘΒΕ).
Πολλά θέατρα της Ελλάδας έχουν ανεβάσει έργα σε δικές της μεταφράσεις (Εθνικό θέατρο, Αμόρε, Θέατρο Τέχνης, ΚΘΒΕ, Αγγέλων Βήμα, Ηρώδειο, Φεστιβάλ Αθηνών, Πάτρα, Καλαμάτα, Ρούμελη, μεταξύ άλλων).
Έγραψε τα βιβλία Η μαργαριταρένια πόλη (Βιβλιοπωλείον της Εστίας) και Σκάλα στον ουρανό (εκδόσεις Κέδρος) που στη χώρα μας κυκλοφορούν σε μετάφραση Μαρίας Κεσίνη.
Έχει οργανώσει τον Κύκλο της Σερβικής Λογοτεχνίας στην Αθήνα και έχει παρουσιάσει πολλούς Σέρβους καλλιτέχνες στην Ελλάδα όπως και Έλληνες στην Σερβία.
Για τον θάνατό της η Εταιρεία Συγγραφέων, της οποίας η Γκάγκα Ρόσιτς ήταν αντεπιστέλλον μέλος, εξέδωσε ανακοίνωση εκφράζοντας τη θλίψη της και τα θερμά της συλλυπητήρια στους οικείους της.
Συγκεκριμένα, η Γκάγκα Ρόσιτς συνεργάστηκε με το ΚΘΒΕ στις εξής παραστάσεις:
«Οιδίπους Τύραννος» του Σοφοκλή σε σκηνοθεσία Ognjenovic Vida [Μετάφραση] 2008
«Ορέστης» του Ευριπίδη σε σκηνοθεσία Σλόμπονταν Ούνκοβσκι [Δραματουργική επεξεργασία] 2008
«Ο επαγγελματίας» του Ντούσαν Κοβάτσεβιτς σε σκηνοθεσία Στέφανου Κοτσίκου [Μετάφραση] 1999